Top.Mail.Ru
Ничего не найдено

Попробуйте изменить запрос

  1. Главная
  2. Художественная литература
  3. 📚Зарубежная литература
  4. Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака

Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака

Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Джон Мильтон
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Издательство: Азбука
Тип переплета: твердый
Количество страниц: 336
Формат: 115х165
ISBN: 978-5-389-23438-3
Купить книгу

Блестящий литературный дар Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964) проявился во многих областях творчества: он прославился как автор детских книг, выдающийся поэт, критик, драматург. Искусством перевода, «высоким и трудным», он занимался всю жизнь, с ранней юности. Благодаря таланту Маршака невероятную популярность в России приобрел шотландец Роберт Бернс, зазвучали голоса Уильяма Блейка, Роберта Стивенсона, Эдварда Лира, Джона Китса, других замечательных поэтов. Маршак говорил: «Лучшие образцы переводов русской школы передают не только душу, но и форму стихов, форму, которая является их плотью...» — и эти слова в полной мере характеризуют и его собственные труды в этой области.

Еще о книге «Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака»

«Помню, как впервые читала «Вересковый мед» в учебнике по зарубежной литературе в шестом классе. Я восхищалась тогда мужеством человека, готового умереть, чтобы только не дать врагу того, что тот требует - тайну приготовления верескового меда. Сейчас я этим особенно сильно восхищаюсь». — LeRoRiYa (эксперт Livelib)

«Образы в книге краткие, но очень точные. Перевод Маршака звучит». — pakertorii (эксперт Livelib)

«Красивая романтичная история о том, что есть на свете вещи важнее, чем жизнь своя или даже ребенка. И ведь не в вересковом меде дело. Он здесь скорее как символ того главного, ради чего шли на костер».Penelopa2 (эксперт Livelib)

Отправить на e-mail:

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных

Цитаты из книги «Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака»

  • Наследник славы, для грядущих дней
    Не просишь ты свидетельства камней.
    Ты памятник у каждого из нас
    Воздвиг в душе, которую потряс.
  • За тех, кто далёко, мы пьем,
    За тех, кого нет за столом.
    А кто не желает свободе добра,
    Того не помянем добром.
  • Твой хриплый голос для меня звучит
    Как трели соловья чете влюбленной.
    Так ловит тот, кто всеми позабыт,
    Унылый отзвук песни отдаленной...
Вам может быть интересно
Об авторе

Джон Мильтон — один из величайших поэтов Англии — родился в семье лондонского нотариуса. Окончив Кембридж, в совершенстве овладев древними и современными языками, Мильтон стал одним из самых образованных людей своего времени. Он прожил бурную жизнь, отдав дань ученым занятиям, политике и религии, однако имя его осталось в веках благодаря поэзии и в первую очередь поэме «Потерянный рай», впервые изданной в 1667 году. Эта эпическая драма, по масштабу сравнимая с творениями Гомера, Вергилия, Данте и Шекспира, стала одним из величайших произведений английской литературы.

Не пропустите новые события

Получите книгу в подарок за подписку

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных