Top.Mail.Ru

Ничего не найдено

Попробуйте изменить запрос

  1. Главная
  2. Художественная литература
  3. 📚Зарубежная литература
  4. Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака

Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака

Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака
Новинка
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Джон Мильтон
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака, Отрывок из книги
Издательство: Азбука
Тип переплета: твердый
Количество страниц: 336
Формат: 115х165
ISBN: 978-5-389-23438-3
Купить книгу

Блестящий литературный дар Самуила Яковлевича Маршака (1887–1964) проявился во многих областях творчества: он прославился как автор детских книг, выдающийся поэт, критик, драматург. Искусством перевода, «высоким и трудным», он занимался всю жизнь, с ранней юности. Благодаря таланту Маршака невероятную популярность в России приобрел шотландец Роберт Бернс, зазвучали голоса Уильяма Блейка, Роберта Стивенсона, Эдварда Лира, Джона Китса, других замечательных поэтов. Маршак говорил: «Лучшие образцы переводов русской школы передают не только душу, но и форму стихов, форму, которая является их плотью...» — и эти слова в полной мере характеризуют и его собственные труды в этой области.

Еще о книге «Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака»

«Помню, как впервые читала «Вересковый мед» в учебнике по зарубежной литературе в шестом классе. Я восхищалась тогда мужеством человека, готового умереть, чтобы только не дать врагу того, что тот требует - тайну приготовления верескового меда. Сейчас я этим особенно сильно восхищаюсь». — LeRoRiYa (эксперт Livelib)

«Образы в книге краткие, но очень точные. Перевод Маршака звучит». — pakertorii (эксперт Livelib)

«Красивая романтичная история о том, что есть на свете вещи важнее, чем жизнь своя или даже ребенка. И ведь не в вересковом меде дело. Он здесь скорее как символ того главного, ради чего шли на костер».Penelopa2 (эксперт Livelib)

Отправить на e-mail:

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных

Цитаты из книги «Вересковый мед. Стихи английских и шотландских поэтов в переводе С. Маршака»

  • Наследник славы, для грядущих дней
    Не просишь ты свидетельства камней.
    Ты памятник у каждого из нас
    Воздвиг в душе, которую потряс.
  • За тех, кто далёко, мы пьем,
    За тех, кого нет за столом.
    А кто не желает свободе добра,
    Того не помянем добром.
  • Твой хриплый голос для меня звучит
    Как трели соловья чете влюбленной.
    Так ловит тот, кто всеми позабыт,
    Унылый отзвук песни отдаленной...
Вам может быть интересно
Не пропустите новые события

Получите книгу в подарок за подписку

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных