Снаружи столовой висел гигантский портрет королевской семьи: король Гематигр, королева и трое угрюмых детей — мальчик и девочка, почти подростки, и толстый кудрявый малыш между ними.
— Повесили, чтобы мы не забывали, кто нас кормит, — пояснил Барнаби, когда Ивни остановилась поглазеть.
— А, так это повара? Никогда бы не подумала, — ответила Ивни.
Барнаби гулко рассмеялся. Его низкий, грудной смех не сочетался с мальчишеским лицом. Он сунул руки в карманы и качнулся на пятках.
— Эти повара могут только жару задать. Ивни, ты вовремя приехала. Во Дворце спокойнее, когда Гематигров нет дома.
— Ты часто их видишь? — спросила Ивни. — Они общаются с прислугой? Какие они?
— Я бы не назвал это общением, — ответил Барнаби. — Иногда они за нами следят. Можно даже сказать, преследуют. — Он пожал плечами. — К портным регулярно захаживают, поэтому я видел их вблизи. Дети выросли, а королева давно умерла. Зато король вообще не изменился. Наверняка хлещет волшебные зелья, чтобы оставаться молодым, — усмехнулся Барнаби. — Старший принц Гордон — самый скучный человек на свете. Слушать его речи — сущая пытка, уж поверь мне. Принцесса Адриана просто страшная. Увидишь ее во Дворце — лучше прячься. А мелкий, принц Джуно, гадкий задавака. Требовательный ворчун. Честно говоря, от всего семейства лучше держаться подальше.
Они удалились под пристальным взглядом нарисованных глаз королевских отпрысков.
Всю центральную часть Дворца занимали королевские покои. Волшебники жили в башнях. Ремесленники, рабочие, повара и уборщики размещались по периметру — в восточном и западном крыле, а также в подземельях. Чтобы попасть от одного к другому, требовалось пройти изрядное расстояние. Кратчайшие пути были не через помпезные залы, а через тоннели. Просто и практично. На плане Ивни их отмечено не было. Она поделилась этим наблюдением с Барнаби.
— У тебя модный план для важных особ, — ответил тот. — Для гостей, а не для работников. Я тебе нормальный найду. Впрочем, скоро ты и без плана будешь ориентироваться.
— Мне его Фантаччи дал, — сказала Ивни. — Надо бы найти его и спросить, что мне делать дальше.
— Чем реже ты его будешь видеть, тем лучше для тебя. Фантаччи гадкий. Постоянно лезет своими мясистыми ручонками в чужие дела. Чинит не сломанное. Если он сунул нос в твое дело — быть беде.
— Видимо, пригласить меня — тоже его личная инициатива, — предположила Ивни. — Он нанял меня, как только король выехал из замка.
— Наверняка. Ты идеально вписываешься в его образ действий, — согласился Барнаби и пристально посмотрел Ивни в глаза. — А что об этом думает сам мастер-заклинатель?
— Так он же без сознания. Пока лечится, я за него.
— Ну да. Я и забыл. То есть учить и наставлять тебя некому?
Ивни кивнула.
— Только Фантаччи. Если получится его найти.
— Фантаччи всегда появляется, когда ты меньше всего этого хочешь. Когда он действительно нужен, его как будто не существует. Поверь мне. Я полагаю, что на самом деле он не живет во Дворце. Все работники здесь живут, но у Фантаччи нет ни комнаты, ни кабинета. Он просто... шляется вокруг!
— Может, он в Болотоне живет? — предположила Ивни. Но, поразмыслив, решила, что Фантаччи не из тех, кто стал бы жить в Болотоне.
Они вышли на крытый двор в западном крыле Дворца, где с краю примостилась портновская мастерская. Двойные двери были распахнуты; кто-то тащил из мастерской вешалку с платьями, громыхая по булыжной мостовой. Ивни невооруженным глазом заметила, что на вышивку и украшение этих платьев бусинами ушла не одна сотня часов.
Они вошли внутрь. Просторное помещение было хорошо освещено благодаря широким окнам. Рулоны ткани всевозможных цветов лежали горами до потолка. На манекенах демонстрировались прекрасные наряды. В воздухе летали пушинки хлопка и шелковые ниточки.
Барнаби отвел Ивни в уголок. Там тоже были развешаны наряды; Ивни узнала яркую униформу, которую видела на параде.
На широком верстаке портниха расстелила ткань и размечала мелом. Заметив гостей, она отвлеклась.
— Мисс Шулер, это Ивни, — представил новенькую Барнаби. — Ей нужна форма.
Мисс Шулер выпрямилась, не выпуская мел из пальцев, и подбоченилась. Ее волосы были высоко зачесаны, всем своим видом портниха являла аккуратность и практичность.
— Значит, она пришла по адресу. Доброе утро! — Портниха осмотрела Ивни с головы до пят, измеряя девушку на глаз. — Кем работаешь? Впрочем, сама угадаю. Вельветовые брюки, вязаный свитер... Библиотекарь? Будущая бабушка?
— Я ученица мастера-заклинателя, — ответила Ивни, засовывая руки поглубже в карманы старого Бабусиного свитера.
Мисс Шулер вздернула бровь и постучала мелом по щеке.
— М-да... Неожиданно. Я еще не шила форму для учеников мастера-заклинателя. Да никогда я ее не шила...
— Минуточку! — С другого конца мастерской подбежал еще один портной, мужчина в круглых очках и с опоясывающей едва ли не всю голову бородой, из-за чего эта самая голова напоминала какой-то странный цветок. — Подождите. Можно ли назвать профессию мастера-заклинателя волшебной? Хм... Если да, то изготовление формы для этой девушки необходимо возложить на мои плечи, не так ли, мисс Шулер?
— Доброе утро, мистер Груман, — ответила та, хотя выражение ее лица ясно дало понять, что утро перестало быть добрым. — Мне очевидно, что мастеру-заклинателю требуется надежная, практичная рабочая форма. А это в моей компетенции.
— Может, вы вместе пошьете? — предложил Барнаби.
Повисла гробовая тишина.
— Ну и шутник мой ученик, — произнесла наконец мисс Шулер.
— Кто из вас шил форму прежнему мастеру-заклинателю? — спросил Барнаби. — То есть нынешнему. Он ведь еще жив, просто без сознания.
— Барнаби, да он здесь был гораздо раньше нас, — ответила мисс Шулер. — Раньше всех работников и даже раньше кирпичных стен.
— И осмелюсь добавить, форму себе он сшил собственноручно, — вставил мистер Груман. — Мы, видите ли, не соответствовали его высоким стандартам.
— Груман, помнишь, как он твой жилет порвал? Сказал, что магии будет стыдно течь по таким швам. Ты тогда был еще подмастерьем зеленее Барнаби.
— Помню ли я? Да я бы свои лучшие ножницы отдал, чтобы это забыть! — Мистер Груман снял очки и принялся протирать их краешком своего идеально скроенного жилета. — Мисс Шулер, помнится, он и вам ляпнул что-то вроде «ваши фасоны порочат само понятие стиля».
Барнаби прыснул со смеху. А мисс Шулер скривилась.
— Ивни, если мастер-заклинатель когда-нибудь очнется, тебе понадобится не только прочная форма, но и крепкие нервы, — сказала она.
— Может быть, — вмешался мистер Груман, — тебе пригодится волшебное платье, чтобы укрепить вышеупомянутые нервы?
— Итак, — подытожила мисс Шулер, — что выбираешь? Рабочую форму или волшебную?
Ивни смущенно застыла между портными. Она чувствовала, как те не сводят с нее глаз. Ее мозг тоже как будто застыл. Она устремила взгляд в дальний конец мастерской, где стоял ткацкий станок — в точности как дома. Ее мать часто ткала, приговаривая что-то и посмеиваясь, пока челноки ритмично бегали туда-сюда. Мамы давно не было на свете. А если бы была, узнала бы она Ивни? Маленькую девочку из Веретенного Холма, по стечению обстоятельств избежавшую загадочной катастрофы и выросшую на задворках Болотона, а теперь оказавшуюся в Поднебесном дворце и ставшую предметом спора двух портных.
— Наверное, мне больше подойдет рабочая, — решила Ивни и, словно оправдываясь, улыбнулась мистеру Груману.
Мисс Шулер хлопнула в ладоши и поспешила обмотать Ивни измерительной лентой, громко называя Барнаби цифры, которые тот записывал.
— Ну хотя бы плащик-то можно добавить? Для более волшебного вида? — предложил мистер Груман.
— Ладно, Груман, уговорил. Делай свой плащик. Средней длины.
— Кстати! — Грумана вдруг осенило, и он скрылся среди манекенов. Порывшись где-то, он принес манекен с длинным черным плащом. — Мастер-заклинатель его заказывал незадолго до своего... досадного... недоразумения. Это защитный плащ для верховной чародейки. Мастер-заклинатель должен был пропитать его магией, но сказал, цитирую: «Сожги или выброси».
Барнаби снова усмехнулся. Мисс Шулер шикнула на него.
— Нормально был пошит, — сказала она. — Мастер-заклинатель просто придирается.
— Фасон безупречный. Просто ему лень было зачаровывать. Ивни, может, ты справишься? Верховная чародейка вряд ли оценит отказ. — Мистер Груман снял плащ и сложил его на верстаке перед Ивни, а рядом положил папку. — Здесь подробности заказа.
Надпись на папке гласила: «Защитный плащ для принцессы Адрианы».
— Принцесса Адриана? — спросила Ивни.
— Она самая, — ответил мистер Груман. — Иногда я шью для членов королевской семьи. Получается, надо сказать, неплохо.
— Только для тех чудаков, кто балуется магией, — перебила мисс Шулер. — А вот для принца Марципана ты тогда такое пошил! — фыркнула она, едва сдерживая смех.
— Это была мантия. И ему понравилось, — оправдался мистер Груман.
— Ивни, принцесса Адриана — наш фельдмаршал, — объяснил Барнаби. — Ты не знала?
— Та самая принцесса с портрета?
Ивни никак не могла сопоставить хмурую девочку с картины и черную парадную карету, не говоря уже о зловещей репутации. Эта девочка командовала армией и была верховной чародейкой. Как человек ее статуса отнесется к плохо выполненной работе? Нельзя было допустить ни малейшей ошибки. Ивни задумалась, не лучше ли будет прямо сейчас покинуть Дворец. Просто вернуться в город, никого не предупредив.
Мисс Шулер отошла от нее. Нажала на кнопку, и измерительная лента со щелчком втянулась в катушку.
— Готово. Все мерки сняты. Спасибо, Ивни. Твоя новая форма будет готова через пару недель. Обещаю, выйдет на славу.
Ивни вышла. Вскоре ее нагнал Барнаби.
— Ивни, вот тебе план. — Он протянул ей свернутый лист. — Этот гораздо удобнее. Тут отмечены все проходы и тоннели для рабочих. Сэкономишь уйму времени.
Ивни с одного взгляда поняла, что этот план действительно удобнее прежнего.
— Спасибо, Барнаби. Он мне пригодится. Увидимся в столовой за обедом?
— Мы обязательно там будем. Но тебе стоит хоть раз пообедать в Волшебном салоне, раз уж тебе туда дозволено. Просто для сравнения. А завтра расскажешь нам, как там еда.
— Ты же не любишь шмагов. Какое тебе дело?
— Не то чтобы не люблю, просто большинство из них не очень приятные люди. Неплохо бы понять, почему и зачем они такие. Будет чем душу отвести. — Барнаби раскинул пальцы. — Понимаешь?
Ивни кивнула:
— Хорошо, пообедаю с этими неприятными людьми, чтобы тебя потешить. Почему нет?
— Буду признателен. — Барнаби поспешил обратно в мастерскую.
Благодаря плану Барнаби Ивни смогла быстро вернуться в свой кабинет по длинному, сырому и плохо освещенному проходу. Если бы у нее не было дел поважнее, она всю дорогу представляла бы, как из сумрака выползают чудовища. Но вместо этого Ивни, напрягая глаза, читала документацию, приложенную к плащу принцессы Адрианы. На первой странице был чернильный эскиз, набросанный самой принцессой. На следующей — аккуратная подробная выкройка, выполненная рукой мистера Грумана. На третьей — пожелания принцессы относительно зачарования. В сумраке сложно было различить слова, но Ивни удалось разобрать отдельные предложения.
...защита от волшебных существ высшей категории. мастер-заклинатель поймет, о чем я...
...устойчивость к яду змей, ящериц, саламандр, а также к ядам, что нельзя называть...
...физическая сила... с когтями, клыками и крыльями...
...полная защита от нападений существ такого типа...
Ивни остановилась у фонаря, чтобы почитать внимательнее. По ногам пробежал холодный ветерок. Волшебное существо с крыльями, когтями и клыками? Это же дракон. Почему она прямо этого не пишет?
За этой страницей следовала еще одна, исписанная аккуратным почерком мастера-заклинателя. Прочитать ее было гораздо легче.
Фельдмаршал осознает опасность прямого упоминания существа. Не будет ли она любезна также осознать опасность встречи с ним? К этим существам не следует приближаться ни при каких обстоятельствах. Поиск необходимых компонентов так или иначе этого потребует.
Фельдмаршал, прошу вас отказаться от своих замыслов, каковы бы они ни были. Я отказываюсь в этом участвовать. Мне по силам зачаровать этот плащ защитным заклинанием, не требующим указанных компонентов. Он будет защищать от оружия и магии настолько надежно, насколько это возможно. Принцесса, не связывайтесь с этими существами.
На последней странице находилась схема заклинания, предложенного мастером-заклинателем. Заклинание было весьма сложным, но, как и писал мастер-заклинатель, от драконов не защищало. Почему они избегают прямо упоминать драконов? Безусловно, драконы — редкие и страшные существа. Просто ужасные. Но в «Сорочьем гнезде» о них постоянно говорили. У Бабуси хранились драконьи когти и прочие органы. Она никогда не выставляла их на всеобщее обозрение и продавала из-под полы охотникам на драконов — суровым людям, заглядывавшим к Бабусе на посиделки и рассказывавшим такие жуткие истории, что Ивни не могла их слушать. Бабуся без предрассудков зачаровала бы такой плащ — разумеется, за достойную плату, — так почему мастер-заклинатель так этого боялся? «Во что я ввязалась?» — подумала Ивни.


