Top.Mail.Ru
Ничего не найдено

Попробуйте изменить запрос

Цветы зла. BILINGUA

Цветы зла. BILINGUA
Цветы зла. BILINGUA
Переводчик:
Эллис
16+
2023 г.
Издательство: Азбука
Тип переплета: мягкая обложка
Количество страниц: 448
Формат: 115х180
ISBN: 978-5-389-06056-2
Купить книгу

Стихотворный сборник "Цветы зла" (1857) - наиболее значительное произведение Ш.Бодлера, одного из крупнейших поэтов Франции XIX в. Герой цикла разрывается между идеалом духовной красоты и красотой порока, его терзают ощущение раздвоенности и жажда смерти. В настоящем издании перевод Эллиса впервые дается с параллельным французским текстом. Его дополняет статья Теофиля Готье.

Еще о книге «Цветы зла. BILINGUA»

«Поэт "Цветов злa" любил то, что ошибочно нaзывaется стилем декaдaнсa и есть не что иное, кaк искусство, достигшее той степени крaйней зрелости, которaя нaходит свое вырaжение в косых лучaх зaкaтa дряхлеющих цивилизaций: стиль изобретaтельный, сложный, искусственный, полный изыскaнных оттенков, рaздвигaющий грaницы языкa, пользующийся всевозможными техническими терминaми, зaимствующий крaски со всех пaлитр, звуки со всех клaвиaтур, силящийся передaть мысль в сaмых ее неуловимых оттенкaх, a формы в сaмых неуловимых очертaниях», — Теофиль Готье

«С Бодлером французская поэзия вышла, наконец, за пределы наши. Она понудила мир читать себя; она предстала в качестве поэзии современности; она вызывает подражания, она оплодотворяет многочисленные умы», — Поль Валери

«С детства — чувство одиночества. Несмотря на родных — и особенно в среде товарищей — чувство вечной обреченности на одинокую судьбу», — Бодлер. Мое обнаженное сердце

«Если, с одной стороны, Бодлер — это нож, око, предназначенное для сугубого созерцания, наблюдающее, как где-то внизу бегут и плещутся суетливые волны рефлектируемого сознания, то с другой — он сам же и рана, чреда этих бегущих волн», — Жан-Поль Сартр

«Таков Бодлер — человек, чувствующий себя бездной. Терзаемый гордыней, скукой, головокружением, он видит себя вплоть до самых потаенных душевных глубин: он неповторим, оторван от других людей, не создан, абсурден, безосновен, брошен в полнейшее одиночество, где и несет свою ношу, обречен на то, чтобы самому оправдывать собственное существование, он непрестанно ускользает от самого себя, выскальзывает из собственных пальцев, он погружен в созерцание и в то же время, будучи вовлечен в нескончаемую гонку, устремлен за собственные пределы, он — бездонная, ничем не огражденная светлая пропасть, он — несокрытая тайна, неведомая и все же до конца известная», — Жан-Поль Сартр

Отправить на e-mail:

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных

Цитаты из книги «Цветы зла. BILINGUA»

  • Скажи, откуда ты приходишь, Красота? 
    Твой взор - лазурь небес иль порожденье ада? 
    Ты, как вино, пьянишь прильнувшие уста, 
    Равно ты радости и козни сеять рада.

  • Вот горькие плоды бессмысленных блужданий!
    Наш монотонный мир одно лишь может дать
    Сегодня, как вчера; в пустыне злых страданий
    Оазис ужаса нам дан как благодать!

  • О город, где плывут кишащих снов потоки, 
    Где сонмы призраков снуют при свете дня, 
    Где тайны страшные везде текут, как соки 
    Каналов городских, пугая и дразня!
Не пропустите новые события

Получите книгу в подарок за подписку

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных