Top.Mail.Ru
Ничего не найдено

Попробуйте изменить запрос

  1. Главная
  2. 📚Архив
  3. Сонеты. BILINGUA

Сонеты. BILINGUA

Сонеты. BILINGUA
Сонеты. BILINGUA
Автор:
2012 г.
Издательство: Азбука
Тип переплета: мягкая обложка
Количество страниц: 320
Формат: 115х180
ISBN: 978-5-389-03333-7
Купить книгу

Джон Китс — особая фигура в истории английского романтизма. Творческая деятельность поэта продолжалась немногим более пяти лет. Туберкулез оборвал жизнь Китса на двадцать шестом году, когда он только вступал на свой собственный путь в поэзии. Однако ныне имя его по праву ставится вровень с именами самых великих поэтов Англии — Шекспира, Мильтона, Вордсворта. Китс родился в Лондоне, в бедной семье. С 1811 по 1815 год он учится на врача, но, едва получив диплом, бросает медицинскую карьеру и посвящает себя исключительно поэзии. В 1818–1819 годах Китс создает свои самые значительные произведения: поэмы «Эндимион» и «Гиперион» (1818); оды — «Ода к Психее», «Ода греческой вазе», «Ода соловью» и «Ода Меланхолии» (1819); многочисленные сонеты. В сравнительно небольшом по объему творческом наследии Китса сонеты занимают особое место. За свою недолгую жизнь он написал шестьдесят семь сонетов, во многом, наряду с Вордсвортом, поспособствовав возрождению этого поэтического жанра в английской лирике эпохи романтизма. В настоящем издании сонеты Китса представлены на языке оригинала и в замечательных переводах Сергея Сухарева. В приложении читатель сможет познакомиться с альтернативными переводами наиболее известных сонетов, а в комментарии обнаружит подстрочные переводы всех шестидесяти семи сонетов, что, безусловно, заинтересует не только всех почитателей творчества великого английского поэта-романика, но и всех начинающих переводчиков, пробующих себя в поэзии, а также широкий круг изучающих английский язык и литературу.

Еще о книге «Сонеты. BILINGUA»
«Очень люблю Уильяма Шекспира за его чувственность. Перевод прекрасный передает всю красоту стихов, хотя написаны они были давно. Но такое творчество не умирает, а возрождается все время вновь в новом облике и поэтому оно будет жить всегда. Очень проникновенные сонеты, помогают задуматься обо всем на свете и главное о любви! И красота его произведений вечна», — The_muse (LiveLib.ru)

«Сонеты Шекспира невозможно переоценить, это поэзия самого лучшего сорта. Сколько чистой, звонкой образности! Самое приятное, что кроме оригинала есть ещё и чудесный перевод Маршака, на мой взгляд, ничем оригиналу не уступающий. В общем, на каком языке не читаешь - удовольствие обеспечено. Перечитываю весь сборник с периодичностью в пару лет, короткая память позволяет восхищаться каждый раз, как в первый раз», — JeffersAgiler (LiveLib.ru)

«Как можно не влюбиться в сонеты Шекспира? Безусловно, мне понравились не все, но это никак не отменяет того факта, что написаны они великолепно. Но те, что тронули, то прям в сердечко», — Miss_Si (Эксперт LiveLib.ru)

«Язык! Прочитав в русском переводе, я не могла не обратиться к оригиналу и тут стоит сказать спасибо Маршаку! Перевод достоин уважения потому что Самуил Яковлевич верно передает тему каждого сонета сохраняя смысл метафор и сравнений. Но конечно же, если вам хватит знаний, рекомендую читать оригинал, чтобы восхититься в полной мере языком барда», — XeniosVenus (LiveLib.ru)

Отправить на e-mail:

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных

Цитаты из книги «Сонеты. BILINGUA»

  • С твоей любовью, с памятью о ней
    Всех королей на свете я сильней.
  • Кто предает себя же самого —
    Не любит в этом мире никого!
  • Я не хочу хвалить любовь мою —
    Я никому ее не продаю!
Не пропустите новые события

Получите книгу в подарок за подписку

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных