Когда машина Пейк Лин приблизилась к porte-cochère (фр. крытые въездные ворота), Ник сбежал навстречу по ступеням.
— Я волновался, что вы заблудитесь, — сказал он, открывая дверцу машины.
— Вообще-то, мы и правда заблудились, — призналась Рейчел, выбираясь из автомобиля и глядя на величественный фасад перед собой. У нее от волнения скрутило живот, и она нервно одернула платье. — Я опоздала?
— Нет, все нормально. Простите, я запутал вас с адресом? — спросил Ник, заглядывая в машину и улыбаясь Пейк Лин. — Пейк Лин, спасибо, что подбросила Рейчел.
— Ерунда, — пробормотала Пейк Лин все еще под впечатлением от увиденного.
— Довольно большая территория. Это все принадлежит твоей бабушке?
— Да, — кивнул Ник.
— А давно она тут живет? — Пейк Лин не смогла удержаться и попыталась вытянуть шею, чтобы рассмотреть дом получше.
— С детства.
Ответ Ника удивил Пейк Лин, поскольку она считала, что дом принадлежит его деду. Теперь ее так и подмывало спросить: «Кто такая, ради всего святого, твоя бабушка?!» Однако она не рискнула проявлять излишнее любопытство.
— Ладно, веселитесь! — Пейк Лин подмигнула Рейчел и одними губами прошептала: «Позвони потом!»
Рейчел улыбнулась подруге.
— Хорошего вечера. Аккуратнее, — сказал Ник, похлопав по крыше автомобиля.
Когда Пейк Лин уехала, Ник обернулся к Рейчел и робко поинтересовался:
— Надеюсь, ты не рассердишься... Но здесь не только семья. Бабушка решила устроить небольшую вечеринку, поскольку сегодня у нее расцветают таньхуа. На самом деле все решилось буквально в последнюю минуту.
— Она устраивает вечеринку из-за цветов?! — удивилась Рейчел, не совсем понимая, о чем он.
— Ну, это очень редкие цветы, некоторые экземпляры распускаются раз в десять лет, а то и реже. Цветут только ночью и увядают уже через пару часов. Зрелище того стоит.
— Круто! Вот только я недостаточно шикарно одета для такого случая, — задумчиво сказала Рейчел, глядя на целый автопарк лимузинов, выстроившихся вдоль дороги.
— Ну что ты! Выглядишь превосходно! — заверил Ник.
Главная героиня Рейчел. Источник: kinopoisk.ru
Он чувствовал волнение Рейчел и успокаивающе приобнял ее за талию, подтолкнув к входу. Рейчел почувствовала тепло его сильной мускулистой руки, и мгновенно ей стало лучше. Рыцарь в сияющих доспехах рядом, все будет замечательно.
Когда они вошли внутрь, первым делом внимание Рейчел привлекли ослепительные мозаичные плитки в просторном холле. На несколько мгновений девушка замерла, зачарованная прихотливыми черными, синими и коралловыми орнаментами, прежде чем поняла, что они не одни. Рядом с круглым каменным столом, заставленным горшками с огромными бело-фиолетовыми орхидеями, молча стоял высокий худощавый индиец. Он церемонно поклонился Рейчел и поднес ей серебряную кованую чашу с водой, в которой плавали бледно-розовые лепестки розы.
— Освежитесь, мисс, — сказал он.
— Это нужно выпить? — прошептала Рейчел Нику.
— Нет-нет, это для мытья рук, — пояснил Ник.
Рейчел окунула пальцы в прохладную душистую воду, а затем вытерла мягким махровым полотенцем, слегка смутившись из-за этого ритуала.
— Все в гостиной наверху, — сказал Ник, провожая ее к резной каменной лестнице.
Рейчел краем глаза вдруг что-то увидела и ахнула — рядом с лестницей притаился огромный тигр.
— Это чучело, Рейчел, — засмеялся Ник.
Тигр стоял, разинув клыкастую пасть, словно собирался броситься на них.
— Прости, выглядит как настоящий, — пробормотала Рейчел, приходя в себя.
— Это и был настоящий тигр. Тигры бродили тут вплоть до конца девятнадцатого века, но потом их истребили. Мой прадедушка застрелил эту зверюгу, когда тигр прорвался в дом и спрятался под бильярдным столом, — по крайней мере, так гласит легенда.
— Бедняга, — сказала Рейчел и протянула руку, чтобы погладить тигра по голове. Мех показался ей на удивление ломким — вот-вот осыплется под ладонью.
— Когда я был маленьким, то боялся его до чертиков, никогда не ходил здесь один по ночам. А еще воображал, что тигр явится ко мне и загрызет, пока я сплю, — признался Ник.
— Ты рос здесь?
— Да, до семи лет.
— Ты никогда не говорил мне, что жил во дворце.
— Это не дворец, просто большой дом.
— Ник, на моей родине так выглядят дворцы, — сказала Рейчел, глядя вверх на массивный застекленный купол.
По мере того как они поднимались по лестнице, все отчетливее раздавались голоса и звуки игры на пианино.
Герои фильма «Безумно богатые азиаты». Источник: kinopoisk.ru
На площадке второго этажа Рейчел пришлось потереть глаза, поскольку она отказывалась верить им. Господь мой Иисус! Она на мгновение почувствовала легкое головокружение. Ее будто перенесли в прошлое, в другую эпоху, возможно в кают-компанию океанического лайнера двадцатых годов, идущего из Венеции в Стамбул.
Гостиная, как скромно назвал ее Ник, представляла собой галерею, проходившую вдоль всей северной стены дома, с диванами ар-деко, плетеными клубными кресла ми и пуфиками, расставленными так, чтобы компания могла удобно расположиться. Через несколько дверей можно было попасть на веранду, откуда открывалась панорама парка и веяло ароматом ночного жасмина, а в даль нем конце гостиной молодой пианист в смокинге играл на рояле марки «Бёзендорфер». Когда Ник вел Рейчел по этому космическому пространству, она поймала себя на мысли, что невольно пытается игнорировать окружающую действительность, хотя ей больше всего на свете хотелось внимательно рассмотреть каждую изящную деталь: экзотические пальмы в жардиньерках с изображениями драконов; лампы из алого матового стекла, отбрасывающие янтарный свет на лакированные поверхности из тикового дерева; стены, отделанные серебром и лазуритом и мерцающие, когда проходишь мимо. Казалось, каждый предмет подернут патиной изящества, неподвластного времени, словно находился здесь более ста лет. Рейчел не осмеливалась ни до чего дотронуться. Гламурные гости, однако, вели себя совершенно непринужденно, вальяжно рассевшись на пуфиках с обивкой из чесучи или общаясь с другими приглашенными на веранде, в то время как целая толпа слуг в белых перчатках и форме из темно-оливкового батика кружила рядом, предлагая коктейли на подносах.
— А вот и мама Астрид, — пробормотал Ник.
У Рейчел был всего момент, чтобы собраться с духом, прежде чем к ним подплыла величественная дама, грозя Нику пальцем:
— Ники, нехороший ты мальчишка! Почему ты не сообщил, что приехал? Мы-то ждали тебя только на следующей неделе. Ты пропустил ужин в Доме командования по случаю дня рождения дяди Гарри!
Женщина выглядела как китайская матрона средних лет, но говорила с явным английским акцентом, словно героиня из фильма производства «Мерчант-Айвори». Рейчел не могла не заметить, что черные волосы дамы завиты и уложены как у английской королевы.
— Прости, пожалуйста. Я думал, что вы с дядей Гарри в это время года в Лондоне. Тетя, это моя девушка Рейчел Чу. Рейчел, это моя тетя Фелисити Леонг.
Фелисити кивнула Рейчел, без зазрения совести осмотрев ее с головы до пят.
— Так приятно с вами познакомиться! — прощебетала Рейчел, стараясь не смешаться под этим ястребиным взглядом.
— Да, конечно, — ответила Фелисити, а потом быстро обратилась к племяннику и спросила почти строго: — Ты в курсе, когда появится отец?
— Понятия не имею. Астрид уже здесь?
— Ай-я! Ты же знаешь, что эта девчонка вечно опаздывает.
Кадр из фильма «Безумно богатые азиаты». Источник: kinopoisk.ru
В этот момент тетушка Ника заметила пожилую индианку в золотисто-голубом сари, которой помогали подняться по лестнице.
— Дорогая миссис Сингх, когда вы вернулись из Удайпура? — взвизгнула Фелисити, бросаясь к женщине, а Ник еле-еле успел отодвинуть Рейчел с дороги.
— А кто эта леди? — поинтересовалась Рейчел.
— Это миссис Сингх, подруга бабушки, раньше жила чуть дальше на этой же улице. Она дочь махараджи и одна из самых очаровательных женщин, которых я знаю. Дружила с Неру. Познакомлю вас позже, когда тетя перестанет дышать нам в затылок.
— У нее просто потрясающее сари, — заметила Рейчел, разглядывая богатую золотую вышивку.
— Да? Я слышал, что она отправляет свои сари в Нью-Дели, чтобы их там специальным образом чистили.
Ник повел было Рейчел к бару и нечаянно столкнулся с шикарной парой среднего возраста. У мужчины была прическа помпадур, черные волосы густо набриолинены, на носу красовались очки в черепаховой оправе, в то время как жена была одета в классический красно-белый костюм «Шанель» с золотыми пуговицами.
— Дядя Дики, тетя Нэнси, познакомьтесь с моей девушкой Рейчел Чу, — сказал Ник. — Рейчел, это мой дядя и его жена, наши родственники по фамилии Цянь, — пояснил он.
— О, Рейчел! Я встречался с твоим дедушкой в Тайбэе... Чу Янчун, если не ошибаюсь? — спросил дядя Дики.
— Мм... вообще-то, нет. Моя семья не оттуда, — пролепетала, запинаясь, Рейчел.
— Ох... А откуда?
— Из Гуандуна, а теперь родные живут в Калифорнии.
Дядя Дики был в некотором замешательстве, но его ослепительная жена крепко сжала руку мужа и продолжила за него:
— Мы прекрасно знаем Калифорнию. Северную Калифорнию.
— Вот я как раз оттуда родом, — вежливо ответила Рейчел.
— Ты, наверное, знакома с Гетти? Энн моя хорошая подруга! — обрадовалась Нэнси.
— Вы говорите о владельцах «Гетти ойл»?
— Ну да, а что, есть какие-то другие Гетти? — Нэнси выглядела озадаченной.
— Рейчел из Купертино, не из Сан-Франциско, тетя Нэнси. Поэтому мне нужно познакомить ее с Фрэнсис Леонг; по слухам, она собирается осенью в Стэнфорд, — встрял Ник и быстро увел Рейчел.
Ник знакомит Рейчел со своей мамой. Источник: kinopoisk.ru
Следующие полчаса прошли в бесконечных приветствиях. Ник познакомил Рейчел с родственниками и друзьями. Перед ней предстала целая толпа тетушек, дядюшек, двоюродных братьев и сестер. Среди них затесался именитый, хотя и тщедушный на вид посол Таиланда, а еще господин, которого Ник представил как султана какого-то непроизносимого малайского государства, — тот явился вместе с двумя женами в искусно украшенных драгоценностями головных платках.
Все это время Рейчел наблюдала за пожилой женщиной, казалось владевшей вниманием всех присутствующих. Очень стройная, аристократичная, с белоснежными волосами и прямой спиной, в длинном светлом ципао (прим. ципао — традиционное китайское женское платье) из шелка с темно-пурпурной окантовкой на воротнике, рукавах и подоле, она была центром притяжения для большинства гостей, стремившихся отдать ей дань уважения. А когда эта дама наконец подошла ближе, Рейчел впервые заметила сходство между ней и Ником.
Ник упоминал, что его бабушка прекрасно владеет английским, однако предпочитает китайский и свободно говорит на четырех диалектах — северокитайском, кантонском, южноминьском и чаошаньском. Рейчел решила поприветствовать даму на северокитайском — единственном диалекте, на котором говорила сама, — и, прежде чем Ник успел их представить друг другу как положено, нервно склонила голову перед статной леди, пробормотав по-китайски:
— Мне очень приятно с вами познакомиться. Спасибо, что пригласили меня в свой прекрасный дом.
Женщина вопросительно посмотрела на нее и медленно ответила на китайском:
— Мне тоже приятно с вами познакомиться, но вы ошибаетесь, это не мой дом.
— Рейчел, — поспешил объяснить Ник, — это моя двоюродная бабушка Розмари.
Розмари добавила на английском, произнося слова в манере актрисы Ванессы Редгрейв:
— Прошу простить меня, я уже подзабыла китайский.
— Ой, простите! — вспыхнула Рейчел; ей казалось, что все взгляды в комнате прикованы к ней и всех забавляет ее промашка.
— Не стоит извиняться. — Двоюродная бабушка Розмари благосклонно улыбнулась. — Ник мне все уши прожужжал про тебя, и мне не терпелось познакомиться.
— Правда? — спросила все еще сконфуженная Рейчел.
Тут Ник обнял ее и сообщил:
— А вот теперь ты познакомишься с моей бабушкой.
Они прошли через всю гостиную. У выхода на веранду на диване рядом с элегантным мужчиной в очках, одетым в белый льняной костюм, и поразительно красивой женщиной сидела сгорбленная старушка. Гребень из слоновой кости венчал прическу Шан Суи, ее седые волосы отливали серебром. Она была одета просто: в шелковую блузку розового цвета, кремовые брюки с узором и коричневые мокасины. Бабушка Ника оказалась старше и дряхлее, чем ожидала Рейчел, но, несмотря на толстые тонированные бифокальные очки, Шан Суи можно было безошибочно узнать по царственному выражению лица. Позади бабушки совершенно неподвижно стояли две дамы в одинаковых платьях из переливающегося шелка.
Ник обратился к бабушке по-кантонски:
— А-ма, познакомься с моей подругой Рейчел Чу из Америки.
— Рада знакомству! — выпалила Рейчел, напрочь позабыв весь китайский.
С минуту бабушка Ника взирала на Рейчел снизу вверх.
— Спасибо, что пришла, — чуть сбивчиво ответила она по-английски, а потом возобновила разговор на южноминьском с красивой дамой, сидящей рядом.
Мужчина в белом льняном костюме быстро улыбнулся Рейчел, но тут же отвернулся. Две женщины в шелковых одеяниях, маячившие за спиной бабушки, бросили на Рейчел непонятный взгляд, и она напряженно улыбнулась им в ответ.
— Господи! Это был самый неловкий момент в моей жизни! — прошептала Рейчел. — Думаю, я разозлила твою бабушку.
— Чепуха! Она просто была занята разговором, вот и все, — успокоил ее Ник.
— А что за женщины в одинаковых шелковых платьях стояли позади нее как статуи?
— Ой, это ее придворные дамы.
— Кто?
— Придворные дамы. Они никогда от нее не отходят.
— Типа фрейлины? Очень элегантные.
— Да, они из Таиланда. Обучены служить при королевском дворе.
— Это обычное дело в Сингапуре — привозить фрейлин из Таиланда? — с недоверием поинтересовалась Рейчел.
— Не думаю. Эта услуга была особенным пожизненным подарком моей бабушке.
— Подарком? От кого?
— От короля Таиланда. Но не от нынешнего Пхумипона (прим. Пхумипон Адульядет — король Таиланда с 1946 по 2016 год), а от предыдущего или даже от того, что был еще раньше. Короче, от кого-то из тамошних монархов. Король был большим другом моей бабушки. Он заявил, что ей должны прислуживать только королевские фрейлины, и бабушке постоянно присылают новых, причем это продолжается со времен ее молодости.
— Ого... — протянула ошеломленная Рейчел.
Она взяла бокал у Ника и заметила, что тонкий узор, вытравленный на венецианском стекле, идеально сочетается с замысловатой резьбой на потолке. Девушка откинулась на спинку дивана, внезапно почувствовав себя совершенно очумевшей от происходящего. Это уж слишком — целая армия слуг в белых перчатках, хоровод новых лиц, сногсшибательная роскошь. Кто же знал, что родные Ника окажутся такими важными шишками? И почему он не рассказал ей об этом во всех подробностях?
— Я волновался, что вы заблудитесь, — сказал он, открывая дверцу машины.
— Вообще-то, мы и правда заблудились, — призналась Рейчел, выбираясь из автомобиля и глядя на величественный фасад перед собой. У нее от волнения скрутило живот, и она нервно одернула платье. — Я опоздала?
— Нет, все нормально. Простите, я запутал вас с адресом? — спросил Ник, заглядывая в машину и улыбаясь Пейк Лин. — Пейк Лин, спасибо, что подбросила Рейчел.
— Ерунда, — пробормотала Пейк Лин все еще под впечатлением от увиденного.
— Довольно большая территория. Это все принадлежит твоей бабушке?
— Да, — кивнул Ник.
— А давно она тут живет? — Пейк Лин не смогла удержаться и попыталась вытянуть шею, чтобы рассмотреть дом получше.
— С детства.
Ответ Ника удивил Пейк Лин, поскольку она считала, что дом принадлежит его деду. Теперь ее так и подмывало спросить: «Кто такая, ради всего святого, твоя бабушка?!» Однако она не рискнула проявлять излишнее любопытство.
— Ладно, веселитесь! — Пейк Лин подмигнула Рейчел и одними губами прошептала: «Позвони потом!»
Рейчел улыбнулась подруге.
— Хорошего вечера. Аккуратнее, — сказал Ник, похлопав по крыше автомобиля.
Когда Пейк Лин уехала, Ник обернулся к Рейчел и робко поинтересовался:
— Надеюсь, ты не рассердишься... Но здесь не только семья. Бабушка решила устроить небольшую вечеринку, поскольку сегодня у нее расцветают таньхуа. На самом деле все решилось буквально в последнюю минуту.
— Она устраивает вечеринку из-за цветов?! — удивилась Рейчел, не совсем понимая, о чем он.
— Ну, это очень редкие цветы, некоторые экземпляры распускаются раз в десять лет, а то и реже. Цветут только ночью и увядают уже через пару часов. Зрелище того стоит.
— Круто! Вот только я недостаточно шикарно одета для такого случая, — задумчиво сказала Рейчел, глядя на целый автопарк лимузинов, выстроившихся вдоль дороги.
— Ну что ты! Выглядишь превосходно! — заверил Ник.
Он чувствовал волнение Рейчел и успокаивающе приобнял ее за талию, подтолкнув к входу. Рейчел почувствовала тепло его сильной мускулистой руки, и мгновенно ей стало лучше. Рыцарь в сияющих доспехах рядом, все будет замечательно.
Когда они вошли внутрь, первым делом внимание Рейчел привлекли ослепительные мозаичные плитки в просторном холле. На несколько мгновений девушка замерла, зачарованная прихотливыми черными, синими и коралловыми орнаментами, прежде чем поняла, что они не одни. Рядом с круглым каменным столом, заставленным горшками с огромными бело-фиолетовыми орхидеями, молча стоял высокий худощавый индиец. Он церемонно поклонился Рейчел и поднес ей серебряную кованую чашу с водой, в которой плавали бледно-розовые лепестки розы.
— Освежитесь, мисс, — сказал он.
— Это нужно выпить? — прошептала Рейчел Нику.
— Нет-нет, это для мытья рук, — пояснил Ник.
Рейчел окунула пальцы в прохладную душистую воду, а затем вытерла мягким махровым полотенцем, слегка смутившись из-за этого ритуала.
— Все в гостиной наверху, — сказал Ник, провожая ее к резной каменной лестнице.
Рейчел краем глаза вдруг что-то увидела и ахнула — рядом с лестницей притаился огромный тигр.
— Это чучело, Рейчел, — засмеялся Ник.
Тигр стоял, разинув клыкастую пасть, словно собирался броситься на них.
— Прости, выглядит как настоящий, — пробормотала Рейчел, приходя в себя.
— Это и был настоящий тигр. Тигры бродили тут вплоть до конца девятнадцатого века, но потом их истребили. Мой прадедушка застрелил эту зверюгу, когда тигр прорвался в дом и спрятался под бильярдным столом, — по крайней мере, так гласит легенда.
— Бедняга, — сказала Рейчел и протянула руку, чтобы погладить тигра по голове. Мех показался ей на удивление ломким — вот-вот осыплется под ладонью.
— Когда я был маленьким, то боялся его до чертиков, никогда не ходил здесь один по ночам. А еще воображал, что тигр явится ко мне и загрызет, пока я сплю, — признался Ник.
— Ты рос здесь?
— Да, до семи лет.
— Ты никогда не говорил мне, что жил во дворце.
— Это не дворец, просто большой дом.
— Ник, на моей родине так выглядят дворцы, — сказала Рейчел, глядя вверх на массивный застекленный купол.
По мере того как они поднимались по лестнице, все отчетливее раздавались голоса и звуки игры на пианино.
На площадке второго этажа Рейчел пришлось потереть глаза, поскольку она отказывалась верить им. Господь мой Иисус! Она на мгновение почувствовала легкое головокружение. Ее будто перенесли в прошлое, в другую эпоху, возможно в кают-компанию океанического лайнера двадцатых годов, идущего из Венеции в Стамбул.
Гостиная, как скромно назвал ее Ник, представляла собой галерею, проходившую вдоль всей северной стены дома, с диванами ар-деко, плетеными клубными кресла ми и пуфиками, расставленными так, чтобы компания могла удобно расположиться. Через несколько дверей можно было попасть на веранду, откуда открывалась панорама парка и веяло ароматом ночного жасмина, а в даль нем конце гостиной молодой пианист в смокинге играл на рояле марки «Бёзендорфер». Когда Ник вел Рейчел по этому космическому пространству, она поймала себя на мысли, что невольно пытается игнорировать окружающую действительность, хотя ей больше всего на свете хотелось внимательно рассмотреть каждую изящную деталь: экзотические пальмы в жардиньерках с изображениями драконов; лампы из алого матового стекла, отбрасывающие янтарный свет на лакированные поверхности из тикового дерева; стены, отделанные серебром и лазуритом и мерцающие, когда проходишь мимо. Казалось, каждый предмет подернут патиной изящества, неподвластного времени, словно находился здесь более ста лет. Рейчел не осмеливалась ни до чего дотронуться. Гламурные гости, однако, вели себя совершенно непринужденно, вальяжно рассевшись на пуфиках с обивкой из чесучи или общаясь с другими приглашенными на веранде, в то время как целая толпа слуг в белых перчатках и форме из темно-оливкового батика кружила рядом, предлагая коктейли на подносах.
— А вот и мама Астрид, — пробормотал Ник.
У Рейчел был всего момент, чтобы собраться с духом, прежде чем к ним подплыла величественная дама, грозя Нику пальцем:
— Ники, нехороший ты мальчишка! Почему ты не сообщил, что приехал? Мы-то ждали тебя только на следующей неделе. Ты пропустил ужин в Доме командования по случаю дня рождения дяди Гарри!
Женщина выглядела как китайская матрона средних лет, но говорила с явным английским акцентом, словно героиня из фильма производства «Мерчант-Айвори». Рейчел не могла не заметить, что черные волосы дамы завиты и уложены как у английской королевы.
— Прости, пожалуйста. Я думал, что вы с дядей Гарри в это время года в Лондоне. Тетя, это моя девушка Рейчел Чу. Рейчел, это моя тетя Фелисити Леонг.
Фелисити кивнула Рейчел, без зазрения совести осмотрев ее с головы до пят.
— Так приятно с вами познакомиться! — прощебетала Рейчел, стараясь не смешаться под этим ястребиным взглядом.
— Да, конечно, — ответила Фелисити, а потом быстро обратилась к племяннику и спросила почти строго: — Ты в курсе, когда появится отец?
— Понятия не имею. Астрид уже здесь?
— Ай-я! Ты же знаешь, что эта девчонка вечно опаздывает.
В этот момент тетушка Ника заметила пожилую индианку в золотисто-голубом сари, которой помогали подняться по лестнице.
— Дорогая миссис Сингх, когда вы вернулись из Удайпура? — взвизгнула Фелисити, бросаясь к женщине, а Ник еле-еле успел отодвинуть Рейчел с дороги.
— А кто эта леди? — поинтересовалась Рейчел.
— Это миссис Сингх, подруга бабушки, раньше жила чуть дальше на этой же улице. Она дочь махараджи и одна из самых очаровательных женщин, которых я знаю. Дружила с Неру. Познакомлю вас позже, когда тетя перестанет дышать нам в затылок.
— У нее просто потрясающее сари, — заметила Рейчел, разглядывая богатую золотую вышивку.
— Да? Я слышал, что она отправляет свои сари в Нью-Дели, чтобы их там специальным образом чистили.
Ник повел было Рейчел к бару и нечаянно столкнулся с шикарной парой среднего возраста. У мужчины была прическа помпадур, черные волосы густо набриолинены, на носу красовались очки в черепаховой оправе, в то время как жена была одета в классический красно-белый костюм «Шанель» с золотыми пуговицами.
— Дядя Дики, тетя Нэнси, познакомьтесь с моей девушкой Рейчел Чу, — сказал Ник. — Рейчел, это мой дядя и его жена, наши родственники по фамилии Цянь, — пояснил он.
— О, Рейчел! Я встречался с твоим дедушкой в Тайбэе... Чу Янчун, если не ошибаюсь? — спросил дядя Дики.
— Мм... вообще-то, нет. Моя семья не оттуда, — пролепетала, запинаясь, Рейчел.
— Ох... А откуда?
— Из Гуандуна, а теперь родные живут в Калифорнии.
Дядя Дики был в некотором замешательстве, но его ослепительная жена крепко сжала руку мужа и продолжила за него:
— Мы прекрасно знаем Калифорнию. Северную Калифорнию.
— Вот я как раз оттуда родом, — вежливо ответила Рейчел.
— Ты, наверное, знакома с Гетти? Энн моя хорошая подруга! — обрадовалась Нэнси.
— Вы говорите о владельцах «Гетти ойл»?
— Ну да, а что, есть какие-то другие Гетти? — Нэнси выглядела озадаченной.
— Рейчел из Купертино, не из Сан-Франциско, тетя Нэнси. Поэтому мне нужно познакомить ее с Фрэнсис Леонг; по слухам, она собирается осенью в Стэнфорд, — встрял Ник и быстро увел Рейчел.
Следующие полчаса прошли в бесконечных приветствиях. Ник познакомил Рейчел с родственниками и друзьями. Перед ней предстала целая толпа тетушек, дядюшек, двоюродных братьев и сестер. Среди них затесался именитый, хотя и тщедушный на вид посол Таиланда, а еще господин, которого Ник представил как султана какого-то непроизносимого малайского государства, — тот явился вместе с двумя женами в искусно украшенных драгоценностями головных платках.
Все это время Рейчел наблюдала за пожилой женщиной, казалось владевшей вниманием всех присутствующих. Очень стройная, аристократичная, с белоснежными волосами и прямой спиной, в длинном светлом ципао (прим. ципао — традиционное китайское женское платье) из шелка с темно-пурпурной окантовкой на воротнике, рукавах и подоле, она была центром притяжения для большинства гостей, стремившихся отдать ей дань уважения. А когда эта дама наконец подошла ближе, Рейчел впервые заметила сходство между ней и Ником.
Ник упоминал, что его бабушка прекрасно владеет английским, однако предпочитает китайский и свободно говорит на четырех диалектах — северокитайском, кантонском, южноминьском и чаошаньском. Рейчел решила поприветствовать даму на северокитайском — единственном диалекте, на котором говорила сама, — и, прежде чем Ник успел их представить друг другу как положено, нервно склонила голову перед статной леди, пробормотав по-китайски:
— Мне очень приятно с вами познакомиться. Спасибо, что пригласили меня в свой прекрасный дом.
Женщина вопросительно посмотрела на нее и медленно ответила на китайском:
— Мне тоже приятно с вами познакомиться, но вы ошибаетесь, это не мой дом.
— Рейчел, — поспешил объяснить Ник, — это моя двоюродная бабушка Розмари.
Розмари добавила на английском, произнося слова в манере актрисы Ванессы Редгрейв:
— Прошу простить меня, я уже подзабыла китайский.
— Ой, простите! — вспыхнула Рейчел; ей казалось, что все взгляды в комнате прикованы к ней и всех забавляет ее промашка.
— Не стоит извиняться. — Двоюродная бабушка Розмари благосклонно улыбнулась. — Ник мне все уши прожужжал про тебя, и мне не терпелось познакомиться.
— Правда? — спросила все еще сконфуженная Рейчел.
Тут Ник обнял ее и сообщил:
— А вот теперь ты познакомишься с моей бабушкой.
Они прошли через всю гостиную. У выхода на веранду на диване рядом с элегантным мужчиной в очках, одетым в белый льняной костюм, и поразительно красивой женщиной сидела сгорбленная старушка. Гребень из слоновой кости венчал прическу Шан Суи, ее седые волосы отливали серебром. Она была одета просто: в шелковую блузку розового цвета, кремовые брюки с узором и коричневые мокасины. Бабушка Ника оказалась старше и дряхлее, чем ожидала Рейчел, но, несмотря на толстые тонированные бифокальные очки, Шан Суи можно было безошибочно узнать по царственному выражению лица. Позади бабушки совершенно неподвижно стояли две дамы в одинаковых платьях из переливающегося шелка.
Ник обратился к бабушке по-кантонски:
— А-ма, познакомься с моей подругой Рейчел Чу из Америки.
— Рада знакомству! — выпалила Рейчел, напрочь позабыв весь китайский.
С минуту бабушка Ника взирала на Рейчел снизу вверх.
— Спасибо, что пришла, — чуть сбивчиво ответила она по-английски, а потом возобновила разговор на южноминьском с красивой дамой, сидящей рядом.
Мужчина в белом льняном костюме быстро улыбнулся Рейчел, но тут же отвернулся. Две женщины в шелковых одеяниях, маячившие за спиной бабушки, бросили на Рейчел непонятный взгляд, и она напряженно улыбнулась им в ответ.
— Давай-ка выпьем пунша! — предложил Ник и потащил Рейчел к столу, где официант в униформе и белых хлопчатобумажных перчатках разливал пунш из огромной венецианской стеклянной чаши.
— Господи! Это был самый неловкий момент в моей жизни! — прошептала Рейчел. — Думаю, я разозлила твою бабушку.
— Чепуха! Она просто была занята разговором, вот и все, — успокоил ее Ник.
— А что за женщины в одинаковых шелковых платьях стояли позади нее как статуи?
— Ой, это ее придворные дамы.
— Кто?
— Придворные дамы. Они никогда от нее не отходят.
— Типа фрейлины? Очень элегантные.
— Да, они из Таиланда. Обучены служить при королевском дворе.
— Это обычное дело в Сингапуре — привозить фрейлин из Таиланда? — с недоверием поинтересовалась Рейчел.
— Не думаю. Эта услуга была особенным пожизненным подарком моей бабушке.
— Подарком? От кого?
— От короля Таиланда. Но не от нынешнего Пхумипона (прим. Пхумипон Адульядет — король Таиланда с 1946 по 2016 год), а от предыдущего или даже от того, что был еще раньше. Короче, от кого-то из тамошних монархов. Король был большим другом моей бабушки. Он заявил, что ей должны прислуживать только королевские фрейлины, и бабушке постоянно присылают новых, причем это продолжается со времен ее молодости.
— Ого... — протянула ошеломленная Рейчел.
Она взяла бокал у Ника и заметила, что тонкий узор, вытравленный на венецианском стекле, идеально сочетается с замысловатой резьбой на потолке. Девушка откинулась на спинку дивана, внезапно почувствовав себя совершенно очумевшей от происходящего. Это уж слишком — целая армия слуг в белых перчатках, хоровод новых лиц, сногсшибательная роскошь. Кто же знал, что родные Ника окажутся такими важными шишками? И почему он не рассказал ей об этом во всех подробностях?