По острию клинка

По острию клинка
По острию клинка, Артуро Перес-Реверте
Переводчик:
Александр Богдановский
16+
2021 г.
Издательство: Азбука
Тип переплета: твердый
Количество страниц: 640
Формат: 140х210
ISBN: 978-5-389-20052-4
Купить книгу

По страницам популярного цикла исторических романов Переса-Реверте шагает со шпагой в руке бесстрашный воин армии испанского короля, а в свободное от сражений время дуэлянт, авантюрист, благородный разбойник и наемный убийца, человек чести Диего Алатристе, которого за его неимоверную храбрость называют капитаном.
В романах, продолжающих цикл, он все так же ходит по острию клинка и попадает в опасные ситуации, из которых человек ординарный вряд ли выйдет живым, — встает на пути злодея, задумавшего преступление века, едва не делается жертвой любви к великой актрисе, бороздит просторы Средиземного моря, сражаясь с турками и пиратами, а в Венеции должен совершить непростую миссию в привычной для себя роли наемного убийцы.
Автор прославленных интеллектуальных детективов «Фламандская доска», «Клуб Дюма», «Кожа для барабана» в цикле о капитане Алатристе смело ведет игру на поле, где оставили яркий след такие знаменитые мастера авантюрно-исторических романов, как Александр Дюма, Рафаэль Сабатини, Эмилио Сальгари, и нисколько не уступает им.

Еще о книге
«Книга повествует нам о XVII веке. О гегемонии испанцев на море. Перес-Реверте дает читателю всё - и морские сражения, и доблесть моряков, и взаимотношения между религиями, и жизнь на парусных судах того времени, и конечно же экскурс в историю. У автора свой непередаваемый стиль и читается книга довольно таки легко»,  WeismillerDeflect (LiveLib.ru)

«Очередной роман из замечательной серии о капитане Алатристе. При этом он не требует обязательного прочтения предыдущих частей...Повествование льется вольно и гладко, словно Мансанарес в июльскую ночь. Изысканный язык и отточенные солдатские сравнения ("Червей в колоде шулера было больше, чем в тухлой туше") гармонично сочетаются с цитатами из Сервантеса и Лопе де Веги. Прекрасно выписаны характеры, мотивации героев, грамотно выстроены все конфликты, уровень "воды" в тексте на нуле», — 
ELiashkovich (Эксперт LiveLib.ru)

Отправить на e-mail:

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных

Цитаты из книги

  • Всякий, кто слышал имя Диего Алатристе — и, стало быть, понимал, с кем имеет дело, — никогда в жизни не поручил бы кому-то в одиночку приглашать капитана туда, куда он идти не желает. Для такого дела следовало отрядить никак не меньше шести стражников, обвешанных всяким железом, словно витрина оружейной лавки.
  • Тогда я понял, отчего много лет назад, где-то во фламандских краях, на берегу замерзшей реки, кучка отчаявшихся людей, которые дрались за свои жизни с яростью бешеных псов, впервые назвала этого человека капитаном.
  • Противник тебя уважает, даже если убивает в спину. Враги — дело другое... Враг презирает тебя, даже если душит в объятиях и поет тебе осанну.
Вам может быть интересно
Не пропустите новые события

Получите книгу в подарок за подписку

Нажимая на кнопку , я соглашаюсь на обработку и хранение моих персональных данных