Попробуйте изменить запрос

Самые новые старинные английские баллады.
Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С. Маршак и Борис Заходер всё уже перевели. Как назло, среди моих знакомых не было ни одного англичанина, который мог бы написать новые старинные народные баллады, чтобы я перевёл их, пока другие не узнали. Но однажды я подумал: "А почему, собственно, переводчик с английского на русский должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить до-подлинный перевод, а потом пускай англичане переводят обратно?"Свои до-подлинники я выношу на суд читателей"Глупой лошади".
«Рассказы в картинках» – книжка-альбом замечательного советского художника, искусствоведа и педагога...
ПодробнееКлассика детской литературы – стихи Даниила Хармса – с великолепными иллюстрациями Игоря Олейникова!...
ПодробнееВ этой полной юмора, великолепно проиллюстрированной книге перед читателями предстанут коты всех пор...
ПодробнееКнига Даниила Хармса «Что это было?» с иллюстрациями Фёдора Лемкуля уже стала настоящей библиографич...
ПодробнееПолучите книгу в подарок за подписку