Препринт: «Летний ресторанчик на берегу»

Препринт: «Летний ресторанчик на берегу»

Прочтите отрывок из новой книги шотландской писательницы Дженни Колган «Летний ресторанчик на берегу». 

Джоэл вошел в свой офис с сосредоточенным видом. Он теперь знал, что вертелось у него на уме: он должен был прямо утром встретиться с Колтоном Роджерсом, еще одним американцем. Тот был исключительно богат, а деньги сделал на новой интернет-компании. Джоэл много слышал о нем, но никогда прежде не встречался с этим человеком. И если Роджерс решил приехать в Лондон для того, чтобы привезти сюда свои деньги, то Джоэл будет весьма рад узнать об этом. Все мысли о неприятном утреннем инциденте полностью вылетели из его головы. 

Он кивнул своей помощнице Марго, предлагая пригласить посетителей, и бодро уставился в окно кабинета. Контора располагалась прямо над площадью Бродгейт, в самом сердце Сити, ее окна выходили на кольцевую линию метро и башни за ней — Джоэл видел все вплоть до самой реки. Улицы полнились спешащими куда-то людьми, черные машины такси ползли одна за другой даже в такой ранний час. Джоэл любил этот город, Лондон воодушевлял его, ему нравилось быть частью этой большой машины по производству денег. Джоэл смотрел на город сверху как на собственные владения, хотел завоевать его. Он улыбался себе под нос, когда Марго впустила в кабинет Колтона Роджерса и его команду. Помощница поставила на столик поднос с рогаликами и печеньем, хотя и она, и Джоэл прекрасно знали, что никто к ним не притронется. 

Внутренний двор делового комплекса Бродгейт. Источник: Shutterstock.com

— Привет! — сказал Роджерс. 

Он был высокого роста, длинноногий, одет в классическом стиле технарей Западного побережья — джинсы, свитер и белые кроссовки. И еще у него была слегка седеющая, очень аккуратная бородка. Джоэл подумал: не кажется ли его собственный костюм таким же странным Роджерсу, как наряд Роджерса — ему самому? 

— Рад встрече с вами, мистер Роджерс. 

— Колтон, пожалуйста... — Он подошел к окну. — Черт, сумасшедший город! Как вы это выносите? Столько чертовых людей везде! Как в муравейнике! 

Они оба смотрели вниз. 

— К этому привыкаешь, — ответил Джоэл, жестом предлагая гостю сесть. — Чем могу быть вам полезен, Колтон? 

Последовала пауза. Джоэл старался не думать о том, сколько стоит этот человек. Заполучить для фирмы клиента такого масштаба... Нет, все должно пойти хорошо. 

— Я тут купил одно местечко, — сообщил Колтон. — По-настоящему красивое местечко. А они там пытаются построить ветряную электростанцию — рядом или где-то поблизости, ну или что-то в этом роде. Короче, я не хочу, чтобы она там была. 

— Понял. — Джоэл моргнул. — И где это местечко? 

— В Шотландии. 

— А! Тогда, пожалуй, вам нужен наш шотландский офис. 

— Нет, за это должны взяться ваши парни. Джоэл улыбнулся еще шире:

— Что ж, приятно, что нас рекомендовали...

— О боже, нет, ничего подобного. Я думаю, вы, чертовы кровососы, везде одинаковы, и уж поверьте, я с вашим братом много раз сталкивался. Нет. Я узнал, что у вас там есть местный юрист. Кто-то такой, кто реально знает эти чертовы места и сможет постоять за меня. 

Джоэл прищурился, копаясь в уме. Сам он никогда не бывал в Шотландии, да и вообще не представлял, о чем говорит Колтон. Он не думал, что у фирмы есть там такой человек — родом из Шотландии. Но ему не хотелось в этом признаваться. 

— У нас большая фирма... — начал Джоэл. — Вам не назвали имя? 

— Назвали, — кивнул Колтон. — Только я его не помню. Что-то такое… шотландское. 

Джоэл снова моргнул. Так он обычно показывал служащим свое нетерпение. 

Марго метнулась в угол комнаты, к компьютеру, и Джоэл повернулся к ней. 

— Может быть, это Флора Маккензи? Помощница юриста? Это ведь шотландское имя? 

Имя Джоэлу ни о чем не говорило. 

— То есть она оттуда... Из какого-то весьма странного места. 

— Странного? — улыбнувшись, повторил Колтон. 

Он еще раз широким жестом указал на пульсирующую картину безумной жизни за окном. 

— Жить в такой «консервной банке» — друг у друга на голове, — где невозможно дышать, нормально ездить на машине или просто гулять по городу, — вот это я, пожалуй, назвал бы странным. 

— Извините, сэр, — отчаянно краснея, пробормотала Марго. 

— Но она лишь помощница? — спросил Джоэл. 

— Все в порядке, я же не людоед, — вскинул брови Колтон. — Мне просто нужен кто-то местный, кто действительно разберется в том, что происходит, прежде чем из меня начнут вытягивать по восемьсот долларов в час. Оно называется Мур. 

Карта острова Мур. Источник: Издательская Группа «Азбука-Аттикус»

— Что именно? — не понял Джоэл.

Колтон разочарованно посмотрел на него:

— То место, о котором я говорю!

— Да, — пробормотала Марго. — Это она.

— Что ж, давайте ее сюда! — раздраженно бросил Джоэл. 

[…]

Звякнул телефон внутренней линии, и Флора, ничего не подозревая, сняла трубку: 

— Флора Маккензи слушает. 

— Да, это вы? — услышала она невыразительный, весьма официальный голос Марго. 

Флора всегда внимательно изучала Марго, учитывая, что та немало времени проводила в непосредственной близости к Джоэлу, и очень ее боялась. Флору пугал безупречный облик секретаря. А еще было страшно, когда Марго, услышав вопрос, смотрела на тебя как на последнюю идиотку. 

— Вы шотландка. 

Таким тоном можно было произнести нечто вроде: «Вы ведь марсианка с четырьмя головами». 

Флора нервно сглотнула:

— Да.

— Вы не могли бы сейчас подняться сюда...

— Зачем? — вырвалось у Флоры, прежде чем она успела опомниться.

Флора не работала на Джоэла, она помогала разным другим его партнерам, сидевшим на нижних этажах. 

Марго немного помолчала. Ей явно не понравилось, что какая-то мелкая сошка с четвертого этажа осмелилась задать вопрос. 

— ...как только будете готовы, — ледяным тоном добавила она. 

В голове Флоры стремительно пронеслось то, что нужно было бы сказать: что ей сначала потребуется напудриться, нанести тональный крем, вообще освежить косметику, чтобы быть готовой, но у нее хватило ума промолчать. 

— Хорошо, уже иду, — ответила она. 

Опуская трубку, Флора изо всех сил старалась не паниковать. 

[…]

Кабинет Джоэла располагался в угловой части здания и впечатлял не на шутку, здесь было множество бросающихся в глаза произведений искусства, которые, похоже, не имели никакого значения, а просто служили доказательством того, что Джоэл достаточно успешен, чтобы окружать себя кричащей красотой. Он кивнул, когда Флора вошла в кабинет. На нем сегодня были темно-серый костюм, белоснежная рубашка и темно-синий галстук, контрастировавший с его волосами. Флора начала краснеть еще до того, как перешагнула порог, и проклинала себя за это. 

В кабинете находился еще один высокий мужчина со светлой бородкой — судя по небрежности его одежды, он был очень важной персоной — и еще пара человек, топтавшихся на заднем плане, они изображали занятость. Флора не знала, должна ли она сесть или стоять. 

— Здравствуйте, — произнесла она, стараясь выглядеть уверенной. 

— Ну, я бы понял, откуда вы, пока вы и слова не произнесли, — заявил бородатый, подходя к Флоре и пожимая ей руку. — Посмотреть только на ваши волосы. Вы из поголовья Мура, это точно! 

Флора не понимала, должно ли ей понравиться то, что о ней выразились так, как ее братья говорили о рогатом скоте, и потому просто застыла на месте. 

— А откуда вы... — Джоэл посмотрел на лежавшие перед ним листки, — Флора? 

Сердце Флоры забилось быстрее. Почему это имеет значение? Почему это вдруг стало важно? Почему они здесь говорят о ее доме? Такого она никак не ожидала. И не хотела. 

— О, это маленький остров... я хочу сказать, вряд ли вы о нем слышали. 

Она не хотела говорить о Муре. Никогда не хотела, всегда старалась сменить тему, если дело доходило до этого. Теперь она жила в Лондоне, где мир заново изобрел сам себя. 

— Она с острова Мур, — с гордым видом сообщил бородатый. — Я знаю. Я о вас наслышан. 

Флора уставилась на него:

— Простите?..

— Я Колтон Роджерс!

Последовала долгая пауза. Джоэл озадаченно смотрел на Флору.

— Вы ведь знаете, кто я такой, верно?

Флора уже давно не бывала дома. Но она знала. 

И осторожно кивнула.

Колтон Роджерс был большой американской шишкой, он купил немалую часть острова и, если верить слухам, менявшимся ежедневно, собирался то ли забетонировать всю эту часть, то ли превратить ее в поля для гольфа и выгнать оттуда всех, кого сможет, ради собственного частного убежища или начать разводить в отобранных домах диких птиц...

Деревенька Стаффин в Шотландии.Источник: Shutterstock.com
  

Слухов было много, но все они выглядели беспочвенными, потому что никто никогда с американцем не встречался. Флора сильно занервничала. Если он хочет, чтобы их фирма его представляла, что же он там натворил? 

Она посмотрела на Джоэла, не зная, чего он от нее ожидает. 

Но Джоэл выглядел таким же растерянным, как и она сама, и постукивал по зубам авторучкой. 

— Ну, люди разное говорят... Я не слишком обращаю внимание... — проговорила наконец Флора. 

— Вот как, не обращаете? — откликнулся американец, явно недовольный. — А вы слышали, что я восстанавливаю «Скалу»? 

«Скала» была старой полуразвалившейся фермой на северной оконечности острова, с необычными, ни на что не похожими постройками. Слухи о том, что какие-то конгломераты и завоеватели намерены явиться на остров и заняться ею, ходили еще с тех пор, как Флора была малышкой. 

— В самом деле? 

— Конечно. Уже почти закончили! — с гордостью сообщил Колтон Роджерс. — Вы ее не видели? 

Флора не приезжала домой уже три года. И поклялась, что никогда туда не вернется. 

— Нет, — ответила она. — Но я о ней слышала. 

— Так вот, мне нужна ваша помощь, — сообщил Колтон. 

— Не лучше ли вам нанять шотландского адвоката? Или норвежского? 

— Норвежского? — заговорил наконец Джоэл. — Как далеко находится этот ваш остров? 

Флора и американец повернулись и посмотрели на него. 

— В трех сотнях миль к северу от Абердина, — ответил Колтон. — Вы ведь здесь не слишком продвинулись? Пашете по восемьдесят часов в неделю? 

— Как минимум, — кивнул Джоэл.

— Это не жизнь, приятель!

— Но вы ведь именно так сделали свои миллиарды, — с кривой улыбкой напомнил Джоэл.

— Ладно, слушайте. — Колтон снова повернулся к Флоре. — Мне нужно, чтобы вы поехали на остров. Поработали на меня. Поговорили с вашими друзьями и соседями.

— Должна вам сообщить, мистер Роджерс, что я не адвокат, — возразила Флора. — Я всего лишь помощник. 

— Колтон, пожалуйста. Вот и хорошо. Дешевле обойдется. Мне нужно понять местную жизнь. Я знаю, вы там крепко держитесь друг за друга. Hvarleðes hever du dað? — вдруг спросил он. — Как у вас дела? 

Флора потрясенно уставилась на него. 

— Eg hev dað gott, takk, og du? — вырвалось у нее. — Хорошо, спасибо, а у вас? 

Джоэл вытаращил глаза. 

Флора вдруг почувствовала, что ей необходимо к чему-нибудь прислониться, и схватилась за спинку стула. Она не была уверена, что сможет снова заговорить. Горло у нее сжалось, Флора испугалась, что, хотя с ней никогда не случалось панических атак, сейчас это может произойти. 

Воспоминания навалились на нее со всех сторон. Одновременно, как гигантские волны, что катятся на берег, как ледяной ветер, что несется с Атлантики и прижимает к земле траву, снова и снова меняет очертания дюн... 

Дорога в шотландской деревне. Источник: Shutterstock.com

А в центре всего зияла огромная дыра, и Флора не хотела на нее смотреть. 

Нет, нет и нет! Она договорилась с Каем о вечере в баре. Она собирает для него справки и думает о том, чтобы завести кошку. 

Флора почувствовала, что все глаза уставились на нее, и ей захотелось просто исчезнуть, раствориться в небытии. Щеки у нее пылали. Как отказаться? Как сказать: «Нет, я не хочу возвращаться домой». Нет! Никогда! 

— Итак? — произнес Колтон.

— Что за работа? — спросил Джоэл.

— Просто нужно поехать туда и все увидеть.

— Да, она поедет, — кивнул Джоэл, не спрашивая Флору.

— А я смогу оставаться в «Скале»? Она ведь закончена? — робко спросила Флора.

Колтон вперил в нее взгляд серых глаз, и Флора поняла, почему он, вопреки явно мягкой натуре, был жестким дельцом. 

— Я думал, вы уроженка Мура. Разве у вас там нет родных? 

Флора протяжно вздохнула.

— Да, — ответила она наконец. — Да, есть. 


18+
© 2008 – 2020 ООО «Издательская Группа Азбука-Аттикус»
Разработано в AIR Production