Как устроена вселенная «Евразийской симфонии» и ждать ли продолжения, рассказывает Вячеслав Рыбаков.

Как устроена Ордусь и чем она так привлекательна? Как получить билет в Ордусь?
Чтобы объяснить политическое, экономическое и социальное устройство Ордуси, понадобились бы многочисленные академические труды. Но на второй из этих двух вопросов ответить можно очень коротко: она привлекательна теми людьми, которые ее населяют. Что же касается билета, то, поскольку, чуточку перефразируя Христа, «царство сие не от мира сего», то и билет туда тоже «не от мира сего», его можно получить только в собственном сердце. На вопрос «Как попасть в Ордусь» есть лишь один ответ – «Живи, как живут ордусяне».
Какие знакомые нам технологии есть в Ордуси? Как они переосмыслены?
Технологически Ордусь ничем не отличается от передовых государств нашего мира. Но там они не подменяют человека, а помогают ему. Наши нынешние сетования «Я хочу, чтобы искусственный интеллект за меня пол мыл, а он норовит вместо меня нас наукой заниматься или книжки писать» в Ордуси невозможен. Там ИИ действительно, фигурально выражаясь, моет за человека пол — причем ровно в той степени, чтобы человек не слишком привыкал плевать в потолок.
География «Евразийской симфонии». Почему она такая, почему в такой последовательности вместе с героями мы перемещаемся по городам Цветущей Ордуси?
У Ордуси несколько столиц, в каждом улусе по одной и еще в Цветущей средине, но зародилась Ордусь, фактически, на берегах Невы, где побратим ордынского хана Сартака Александр Невский основал свою новую столицу. Поэтому и действие романов эпопеи начинается в Александрии Невской, и частенько возвращается туда. Но Ордусь громадна и во многом едина, поэтому время от времени персонажам эпопеи, разбираясь с происходящими в государстве настроениями, приходится совершать дальние вояжи в иные улусы. Куда ведут следы — туда и перемещаются герои.
«Евразийская симфония» — детективный книжный сериал. Откуда вы брали сюжеты каждого конкретного дела?
Думаю, из головы. Откуда бы им еще взяться? Но частенько и жизнь подсказывала — например, случай с гробницей Мины в пятом томике эпопеи буквально сошел с улиц — точнее, выполз из редакций — заштатного городка Мосыкэ.
В первой части началась любовная линия Баг — китайская принцесса Мэй-ли. Имеет ли она продолжение? Будут ли другие? Как у вас возникли женские образы?
На это вопрос надо отвечать либо очень откровенно, либо никак. Я отвечу откровенно. Вероятно, ван Зайчик, как делают многие писатели, в качестве прототипов брал либо своих возлюбленных, либо, что не менее вероятно, смутные, но прекрасные образы тех женщин, о которых он всегда мечтал, но так никогда и не встретил.
Один из ваших персонажей — кот по им��ни Судья Ди. Как возник этот образ?
Один из консультантов-переводчиков, конкретно – консультант Худеньков — страстный кошатник. Блистательный образ Судьи Ди – целиком его инициатива и его заслуга.
Вы написали утопию. Означает ли это, что все сюжетные линии завершатся благополучно, или возможны трагичные и неоднозначные финалы?
Мы написали не утопию. Мы написали образ мира, в каком хотелось бы жить. Это совершенно разные вещи. Утопия – чисто рациональная конструкция, жить в ней вряд ли захочется – почитайте хоть Кампанеллу. Мир, в котором хочется жить, населен людьми, с которыми хотелось бы жить, дружить, вместе работать. Разница между реальностью и желанным миром не в том, что в том мире нет проблем и нет жизненных драм, а в том, что его проблемы решают хорошие люди. А это вовсе не гарантирует этих от неудач, чувства вины, несчастной любви, да просто грусти о несбывшемся.
Вы хотели бы, чтобы вашу книгу экранизировали? Хотели бы вы написать сценарий, ведь нам известно, что вы в том числе и сценарист и написали сценарии к фильмам «Письма мертвого человека» и «Гадкие лебеди».
Конечно, мы этого хотели бы. Помните фильм «Кавказская пленница»? «Так выпьем же за то, чтобы наши желания всегда совпадали с нашими возможностями!»
Сейчас переизданы две части серии – «Дело жадного варвара» и «Дело незалежных дервишей» – и готовятся к выходу следующие пять. Но все равно интересно – ждать ли продолжения и что такое «Дело поющего бамбука» (вопрос от постоянных читателей)?
Увидеть в полном варианте рукопись «Дела поющего бамбука», понять ее и приступить к ее переводу — сокровенное желание и у нас, консультантов-переводчиков. Но это зависит не от нас, а от ван Зайчика, пребывающего ныне, как известно, в Шамбале. Там у него проходит мгновения – а у нас годы. Когда он сподобится прислать нам не выдержки из «Дела поющего бамбука», а полный текст, а то и, например, рукопись какого-то совершенно до сих пор неведомого нам дела, и сподобится ли вообще — нам не известно так же, как и всем нашим читателям.
Читайте также:
- Новинки редакции современной прозы: интервью с Юлией Раутборт
- Другая Россия. Что почитать о Дальнем Востоке
- Война и мир в семье Толстого: интервью с литературоведом Надеждой Михновец
- Где магия встречает технологии: все о жанре технофэнтези